Needing a translation

Pour discuter en français de IMSLP et de musique en général

Moderators: Leonard Vertighel, Amitie

steltz
active poster
Posts: 1852
Joined: Sat Dec 13, 2008 2:30 pm
notabot: 42
notabot2: Human

Needing a translation

Postby steltz » Sun Mar 18, 2012 8:49 am

I'm hoping to get help on a translation that comes from Charles Lefebvre's Suite no.2 for winds.

The fourth movement, Quasi Marcia, has a footnote that says the following (I am underlining the letters that are superscripts):

D'après la MARCHE POUR PIANO (Op.44) et avec l'auton de M.A. Noël (anene Maison Mackar & Noël)

I need help with the words with superscripts, which I take to be contractions of longer words. I understand the first word, l'auton to mean authorisation, in other words with the authorisation of M.A. Noël, but can't quite work out the next one, partly because the printing is slightly fuzzy and I'm not sure I have the letters right.

What does anene stand for?

Thanks!
bsteltz

Davydov
Copyright Reviewer
Posts: 788
Joined: Sun Aug 17, 2008 8:31 am
notabot: 42
notabot2: Human
Contact:

Re: Needing a translation

Postby Davydov » Sun Mar 18, 2012 9:19 am

Comparing the other letters in the same phrase, I think the second abbreviation is more likely "auene", but I've no idea what that might stand for :) Presumably it relates to Noel's position within the firm Mackar & Noel?

steltz
active poster
Posts: 1852
Joined: Sat Dec 13, 2008 2:30 pm
notabot: 42
notabot2: Human

Re: Needing a translation

Postby steltz » Sun Mar 18, 2012 9:44 am

In that case, the word will be something like au . . . . ene. Anyone have any ideas?
bsteltz

Jean-Séb
regular poster
Posts: 43
Joined: Mon Nov 02, 2009 2:39 pm
notabot: 42
notabot2: Human

Re: Needing a translation

Postby Jean-Séb » Sun Mar 18, 2012 6:32 pm

These are two abbreviations, the first one for "autorisation" (authorization) as you rightly guessed, and the second one for "ancienne" (former).

pierre.chepelov
active poster
Posts: 142
Joined: Wed Sep 12, 2007 2:06 pm
notabot: YES
notabot2: Bot
Location: Paris, France
Contact:

Re: Needing a translation

Postby pierre.chepelov » Sun Mar 18, 2012 9:25 pm

Davydov wrote:Comparing the other letters in the same phrase, I think the second abbreviation is more likely "auene",

"ancne" (="ancienne"), without hesitation!

steltz
active poster
Posts: 1852
Joined: Sat Dec 13, 2008 2:30 pm
notabot: 42
notabot2: Human

Re: Needing a translation

Postby steltz » Mon Mar 19, 2012 7:18 am

Thank you very much!
bsteltz


Return to “Français (French)”

Who is online

Users browsing this forum: No registered users and 1 guest