Deutsche Dateibeschreibung?

Um auf Deutsch über IMSLP und über Musik im allgemeinen zu diskutieren.

Moderators: Leonard Vertighel, tilmaen

Post Reply
Notenschreiber
active poster
Posts: 728
Joined: Tue Aug 28, 2007 12:31 pm

Deutsche Dateibeschreibung?

Post by Notenschreiber »

Auf manchen Werkseiten finden sich seit Neuestem deutsche Dateibeschreibungen, z.B. vollständige Partitur, Stimmenmaterial, Violine I , etc. (wenn man deutsch als Sprache eingestellt hat). Ich würde gerne wissen, welche Werkseiten betroffen sind. Sollen es nach und nach alle werden?
Manches sollte man dann überdenken. Es müsste Vollständige Partitur heißen, da Überschriften mit Großbuchstaben beginnen. Statt dem umgangsprachlichen Cello sollte es Violoncello heißen und statt Continuo besser Basso Continuo. Schade finde ich auch, dass die Unterscheidung zwischen Violine 1 (etwa im Streichquartett, also solistisch) und Violine I (etwa in einer Sinfonie, also chorisch) in der Übersetzung ins Deutsche aufgegeben wurde.
Hobbypianist
Copyright Reviewer
Posts: 182
Joined: Fri Jun 22, 2007 9:12 pm
notabot: 42
notabot2: Human
Location: Milky Way galaxy

Re: Deutsche Dateibeschreibung?

Post by Hobbypianist »

Ich denke das ist eine automatisierte Übersetzung und wird auf allen Werkseiten aktiv.
Ja, grundsätzlich sollte alles mit Großbuchstaben anfangen, hab ich Edward schon gesagt, hat er aber vermutlich übersehen. Werde nochmal separat schreiben, ob man die Texte irgendwie beeinflussen bzw. überschreiben kann. Es ist nicht das einzige, u.a. gibts auch "synthetisierte Aufnahme", oder "virtuelle Aufführung".

HP
Notenschreiber
active poster
Posts: 728
Joined: Tue Aug 28, 2007 12:31 pm

Re: Deutsche Dateibeschreibung?

Post by Notenschreiber »

Wahrscheinlich lag das am Cash, dass ich gestern noch ein paar Seiten mit englischen Bezeichnungen gefunden habe. Ich bin mir nicht ganz sicher, ob das so eine gute Idee war mit der automatischen Übersetzung. User, die das Wiki in seiner deutschen Fassung benutzen, wissen dann gar nicht mehr, wie es in der englischen Fassung heißen müsste und eine Rückübersetzung findet nicht statt, d.h. wenn jemand z.B. "vollständige Partitur" eingibt, heißt es in der englischen Fassung auch "vollständige Partitur" und nicht "Complete Score". Und wie gesagt, was bis jetzt zu sehen ist, ist sprachlich nicht perfekt. Dann doch lieber Englisch.
Notenschreiber
active poster
Posts: 728
Joined: Tue Aug 28, 2007 12:31 pm

Re: Deutsche Dateibeschreibung?

Post by Notenschreiber »

Nun taucht auf vielen (noch nicht allen) Werkseiten "Vollständige Partitur" auf, immerhin. Zu Basso Continuo, Violoncello und Beibehaltung der arabischen Ziffern bei der Übersetzung scheint man sich nicht entschließen zu wollen. Aber ganz schlecht finde ich, dass es jetzt überall "Celli" heißt, wo vorher "Cellos" stand, während der Plural bei den anderen Streichern nicht verwendet wird: Violine I, Violine II, Bratsche.
Post Reply